Почему машину назвали машиной
Почему машину назвали машиной? Любое транспортное средство имеет свою марку, модель, цвет, комплектацию и т.д. Но почему машина? Почему не просто стальной конь или любое другое название, почему выбрали именно это?
Само слова «машина» пришло к нам из древнегреческого языка. Также оно имеет корни и в Латинской Америке. Означает движение и механизм.
Это устройство, которое предназначено для облегчения труда человека, а потом и вовсе этот самый труд со стороны человека можно вообще исключить.
То определение слова «машина», к которому вы сейчас уже все давно привыкли. Принадлежит немецкому профессору Францу Рёло. Он дал ему следующее определение: соединение тел, способных к сопротивлению. Устроенное так, чтобы действующие на них природные силы могли производить определенное движение.
Транспортное средство
Машины могут иметь разные основные цели, например, обрабатывать тела или перемещать их. Молотилка и токарный станок относится к обрабатывающему типу машин, а локомотив — к перемещающим.
Имя способно определить характер и судьбу автомобиля. Конкретные машины получили свои названия по названию бренда. Это BMW, Mercedes, Ford, Opel, Aston Martin и т.д. Конструкторы и дизайнеры трудятся над созданием облика маши. Вот так постепенно появляются новые и новые модельные ряды.
Сегодня мы используем слово «машина» или «автомобиль» при этом даже не зная как такие устройства называли ранее. Когда наступало время активного развития автомобилестроения, производители давали свои названия устройствам с четырьмя колесами и двигателем. В одной из газет 1897 года можно было увидеть следующий заголовок «Механическая повозка с ужасающим названием Автомобиль пришла и решила навсегда остаться». В общем, в то время «автомобиль» считали не самым приятным словом, да впрочем как и «машина» многих пугала.
История машины
Еще один интересный случай, связанный с названием машина. В 1879 году мистер Джорд Селден решил запатентовать изобретение, которое назвал «Дорожной машиной», причем благодаря вот такому патенту он получал отчисления от многочисленных автомобильных компаний.
С таким положением дел не согласился Генри Форд и в 1904 году он вызвал Селдена в суд. В итоге суд решил, что для того чтобы Селден получал свои отчисления и в будущем, он хотя бы должен изобрести эту самую дорожную машину и не только на бумаге.
А вот Генри Форд с 1896 году запатентовал название «квадроцикл», который стал не только интересным эскизом на бумаге, а еще и был выпущен и поступил в продажу.
Между тем, в конце XIX века не только автопроизводители, но и многие газеты упражнялись в том, какое бы название было вместо «машин» и «автомобилей». Некоторые были из них очень даже остроумными. Например, автокинетик, моторная карета, баггиаут, безлошадная карета и т.д. Кстати, в 1895 году было запатентовано название «моторизованная вагонетка» братьями Дурья.
Само же слово «машина» в русском языке появилось достаточно сложно и даже витиевато. Во многом оно берет название с греческого и французского. Причем и там и там оно выполняло различные эффекты в театральных постановках. В общем, сначала в русском языке машины в XVIII веке выполняли именно роль спецэффектов при театральных постановках.
Сейчас под словом «машина» мы понимаем именно автомобиль. Хотя машины могут быть стиральными, снегоуборочными и т.д., т.е. выполнять часть работ человека.
В одном интернет проекте есть все про историю логотипов авто. Информация для Автолюбителей. Дорожные знаки, марки автомобилей, правила дорожного движения, ответы на вопросы всё это вы найдете на сайте znakiavto.ru.
Добавить комментарий Отменить ответ
Вы должны быть авторизованы, чтобы оставить комментарий.
У меня не машина… У меня Автомобиль!
Почему же автомобиль начали называть машиной? Ответа на этот вопрос к сожаления я не нашел.
История умалчивает об этом.
Для начала давайте разберемся, что значит слово автомобиль. В этом нам поможет вырезка из толкового словаря.
Автомобиль
(греч. autos — сам и лат. mobilis — двигающийся). Экипаж, приводимый в движение каким-нибудь внутренним механическим двигателем.
Экипаж, движущийся без участия животной силы, а приводимый в движение посредством механического двигателя — керосинового, бензинового, парового или электрического, находящегося в нем самом.
Экипаж, приводимый в движение посредством соединенного с ним механического двигателя — бензинового, керосинового, парового или электрического.
Самодвижущийся значит. Интересно, не так ли? Почему повозки с использованием животной силы не назвали автомобилем?
Ведь повозка тоже движется, у нее есть колеса, повозка может передвигаться в любом направлении. Но здесь же и ответ: «Самодвижущийся», потому что движется сам, без приложения особых усилий.
Но вопрос, который волнует сейчас больше, кто же, и почему назвал автомобиль машиной? Вроде бы ответ тот же. Но есть одно НО.
Почему тогда стиральную машину не называют «автостирал»? Ведь стирает сама. Почему машина? «Что за глупые вопросы?» : Скажете вы.
Ну ну, не совсем глупые. Ну просто не понимаю я людей, которые утверждают, что любят автомобили, но при этом называют ее просто машиной.
Мне кажется, это как-то неуважительно что ли. Может быть для офисных клерков, продавца из ларька — это машина.
Но мы ведь на автопортале. Ведь мы здесь потому что любим их, не так ли? Уважаем наших с вами железных коней, ухаживаем за ними.
Некоторые даже разговаривают с ними. Кто-то ругает, кто-то хвалит. Для кого-то автомобиль — лучший психолог в мире.
Для чего весь этот разговор? А разговор этот для людей, которые все чаще начинают называть автомобили — машинами.
Давайте же все-таки потвердим слова о том, что мы уважаем наших железных друзей, и перестанем кидать бездушно — машина.
И будем красиво и с любовью говорить — автомобиль =)
И когда кто-то спросит: «Какая у тебя машина?» Ответим: «У меня не машина, у меня Автомобиль!»
И пускай кто-то говорит, что развожу сопли. Если я люблю автомобили и хочу связать с ними свою жизнь, я буду их уважать. И пускай для вас это просто машина. Вы просто еще не в теме…
Спасибо за внимание, и тем, кто прочел пост! С вами был Torg =)
Сегодня мы называем их «автомобили», а как их называли раньше
То, что мы сегодня называем «автомобилями» или «машинами», существует уже больше века. Мы используем эти названия, и не знаем других, но все могло быть гораздо хуже. Коллеги из Jalopnik проследили за историей всех производителей, которые начинали работать над автомобилем. Каждый, кто использовал четыре колеса и двигатель для перемещения, давал изобретению свое название.
В 1897 году на страницах New York Times появился заголовок: «новая механическая повозка с ужасным названием автомобиль пришла, чтобы остаться». Как оказалось, название «автомобиль» было вовсе не таким ужасным.
В 1792 году Оливер Эванс подал заявку на регистрацию патента на прототип автомобиля. Назвал он его Oruktor Amphibolos. Очень хорошо, что с таким названием так ничего и не появилось.
В 1879 году Джорд Селден тоже запатентовал изобретение, которое так и не было сделано. Он назвал его «дорожной машиной», что уже не так страшно, как Oruktor Amphibolos. Благодаря своему патенту он мог получать отчисления с американских автомобильных компаний. В 1904 году Генри Форд вызвал Джорджа Селдена в суд. Суд решил, что для получения отчислений Селден должен сделать свой «дорожный автомобиль», а сделать он его не смог.
В 1895 году братья Чарльз и Фрэнк Дурья запатентовали «моторизованную вагонетку», а Генри Форд в 1896 году запатентовал «квадроцикл». В отличие от более старых патентов, эти стали чем-то больше, чем эскизами на бумаге, но имена, которые изобретатели дали машинам, не прижились.
Газеты были вынуждены упражняться в остроумии и креативности для того, чтобы называть автомобили хоть как-то. Им удалось придумать:
Слово «автомобиль» стало лишь одним из большого списка. Сложно сказать, почему остановились именно на нем, но заголовок в New York Times сыграл огромную роль. Считается, что автором слова можно называть итальянского художника и изобретателя по имени Мартини, который еще в 1300-х годах нарисовал тележку с четырьмя колесами и человеком. Именно он совместил греческое слово auto (самостоятельно) и латинское слово mobils (движение).
Может быть вам приглянулось другое название для автомобилей? Расскажите об этом в нашем Телеграм-чате.
Почему машину назвали машиной?
Стальной конь может иметь определенную марку, цвет, модель. А вот почему машину назвали именно машиной, а не как-то иначе?
Слово это происходит от латинского и древнегреческого языков, а обозначает оно механизм и движение. То есть данный механизм предназначается для того, чтобы облегчить труд человека, а возможно, что и вовсе его исключить.
Кстати, по поводу автоматизации учета автотранспорта. На sabra.su можно заказать уникальную систему отслеживания и учета автотранспорта.
Само определение «машина», которое сейчас принято, принадлежит Францу Рёло, профессору из Берлина. Он дает следующее определение данному слову: соединение способных к сопротивлению тел, которое устроено так, чтобы природные силы, действующие на них, производили определенные движения.
В зависимости от того, какова основная цель машины — перемещать тела либо их обрабатывать, машины делятся на перемещающие и обрабатывающие. Так, подъемный кран, локомотив и др. относятся к машинам перемещающим, а молотилка, токарный станок и др. — к обрабатывающим машинам.
А учитывая, что имя определяет и судьбу, и характер, конкретные модели машин получили и свои названия. Автомобили имеют совершенно различные модели: BMW, Audi, «Пежо», «Мерседес», «Форд», «Ситроен», «Опель» и многие другие. Именно благодаря дизайнерам и конструкторам будущий облик машины воплощается в ее модельном имени. Ведь имя в виде слова звучит гораздо красивее, чем обычный набор цифр.
Однако владелец машины может дать ей свое красивое имя. Здесь все зависит от фантазии человека. Ведь для такого безупречного и полезного механизма можно придумать различные названия!
Игра слов. Почему машинам дают прозвища и как возникает путаница с марками
«„Финики“ разбирают не глядя, из седанов лучше всего заходят „очкарики“, „енотов“ в основном дамочки берут…» — разговор двух воротил авторынка был бы непонятен человеку, никогда не сидевшему за рулем. А вот многие водители сразу смекнут, о чем речь. Кажется неминуемым то, что автомобили получают клички. Но иногда даже прозвища не нужно, слово само «кричит», причем иногда — благим матом. Известный факт: так произошло с «Жигулями» в некоторых европейских странах, где это название ассоциировалось с неприличным «жиголо». И это не единственный случай — именно поэтому, например, одна и та же модель Mitsubishi имеет два имени — Pajero и Montero. Лингвисты, маркетологи и другие специалисты были единогласны: клички на продажи практически не влияют, но если слово имеет явную негативную коннотацию, то с продвижением автомобиля на рынке той или иной страны могут возникнуть проблемы.
Автомобильный рынок Беларуси представляет собой смешение марок и моделей. Подержанные легковушки активно ввозили одновременно из США и Европы, что позволяло встречаться двум «близнецам», которых умышленно (по каким-то причинам) называли по-разному и разводили по разным странам и континентам. А у нас одинаковые машины, но под другими именами, могут стоять на соседних местах парковки. Например, Dacia Logan и Renault Logan, Mazda Millenia (американская) и Mazda Xedos 9 (европейская), Mitsubishi Outlander Sport (для США) и Mitsubishi ASX (для Европы).
Обратный пример с Ford Fusion: Европа знает его как бюджетный кроссоверчик с малолитражным двигателем, а для американцев это седан с мощным мотором. Но оба этих автомобиля тоже ездят по нашим дорогам!
Столь яркая какофония брендов подчас вносит сумятицу и неразбериху. Самый яркий пример — с упомянутым выше Mitsubishi. У нас есть внедорожники как Pajero, так и Montero. Разница — лишь в названии. Первые пригоняли, как правило, из Европы, вторые обычно попадали в Беларусь из США. В испанском сленге слово pajero имеет вполне конкретное значение, связанное с табуированной темой. Покупателям не особо хотелось бы, чтобы им вслед кричали оскорбления. Поэтому для Латинской, Северной, Южной Америки (кроме Бразилии) и Испании внедорожник выпускали под брендом Montero.
Кстати, по-русски вообще-то правильно произносить «пахеро», но у нас прижилось более благозвучное «паджеро», которое потом трансформировалось в «паджерик» и даже «жирик». Интересно, что одновременно в Беларуси был еще один внедорожник с похожим названием — Opel Monterey, который часто путали с Mitsubishi Montero. Это тоже последствия смешения брендов.
— Перед выводом на рынок бренда, конечно, должно проводиться лингвистическое исследование: изучаться, есть ли подобные названия, не возникнет ли путаницы и, разумеется, насколько торговая марка благозвучная, нет ли ассоциаций с табуированной лексикой, — считает кандидат филологических наук, доцент Минского государственного лингвистического университета Ольга Горицкая. — Это область, где пересекаются лингвистика и экономика, — нейминг. Очень озабочена этим компания Toyota, что хорошо заметно по названиям ее модельного ряда. Торговые марки простые, легко запоминающиеся, состоят из нескольких слогов, явно ориентированы на американский рынок — Celica, Corolla, Camry… Лингвисты установили, что с некоторыми звуками связаны образы, ассоциации. Ученый И. Н. Горелов провел эксперимент, ставший «классикой»: нарисовал двух фантастических животных и спросил людей, какое из них они бы назвали мамлына, а какое — жаваруга. Оказалось, опрошенные видели первое животное добродушным и толстеньким, а второе — колючим и злым. При произнесении звуков [м], [л], [н] представляется что-то мягкое, приятное, а звуки [ж], [р], [г] ассоциируются с угловатым, страшным. Эти образы гораздо слабее или вообще отсутствуют, если человек точно знает, какое понятие стоит за словом. Но новые названия — это как раз пример слов, звучание которых может вызывать какие-то ассоциации. И конечно же нужно учитывать, что одни и те же звуки могут вызывать у носителей разных языков разные ассоциации.
Однако с названиями автомобильных марок сложилась неконтролируемая ситуация. Во-первых, в Беларусь их завозили отовсюду, на что производитель влиять никак не мог. Во-вторых, будем говорить прямо, мировые автоконцерны не рассматривают наш рынок как стратегический. Продажи некоторых марок даже не попадают в мировую статистику. А у дилера нет полномочий провести переименование, это в компетенции импортера. Поэтому о каком специальном названии для Беларуси может идти речь?
Так, новый кроссовер Chevrolet, получивший название Trax, для России выйдет под брендом Tracker. У нас же он будет продаваться под той же торговой маркой, что и во всем мире.
— Мы проводили исследование. Оказалось, что абсолютное большинство людей это слово совершенно не отпугивает, — представители компании-дилера не видят проблемы с названием модели. — Сложно представить, чтобы реальный покупатель, которого все устраивает — и расход, и габариты, и двигатель автомобиля — отказался от покупки только потому, что название может что-то напоминать. Это все детские страхи. К тому же многие произносят название модели на американский манер.
Но если Chevrolet Trax только-только выходит на рынок и у кого-то могут возникнуть сомнения в успешности его продаж, то с Nissan Qashqai никаких вопросов нет. Несмотря на свое не самое удачное название для русскоязычного рынка, судьба кроссовера оказалась весьма успешной. Автомобиль стал одним из самых продаваемых в Беларуси. В Австралии между тем его знают как Dualis. Производитель посчитал, что прослеживается схожесть с выражением «cash cow» (в переводе с английского — «дойная корова»), и решил сменить для этого региона название марки. Задумывалось же название Qashqai по аналогии с одноименным иранским племенем кочевников. К слову, в Литве эту модель Nissan называют «зайцем», так как слово напоминает литовское «кишкис» (kiškis — «заяц»).
— Nissan Qashqai стал родоначальником нового класса кроссоверов, — комментирует представитель дилера Nissan в Беларуси Алексей Волосевич. — Вопреки стереотипному мнению модель оказалась довольно успешной. Касаемо же переименования торговых марок — это компетенция маркетологов и менеджеров более высокого уровня. Это не такое простое мероприятие, как кажется на первый взгляд. Все названия должны быть запатентованы и отвечать целому ряду требований производителя.
Но что уж говорить, если даже гораздо более режущее слух Pagani Huayra не отпугивает русского человека! Недавно олигарх из России купил сразу два таких суперкара. Похоже, его нисколько не смущает неблагозвучность названия. Но опять-таки мы говорим о схожести слова, а не о прямом переводе. Домысливать можно что угодно, вот только на крышке багажника размещается отнюдь не слово из трех букв.
— К провалу может привести только слово с явной негативной коннотацией, в особенности неприличное. Например, этим объясним провал детского питания Bledina на рынке России, — приводят пример лингвисты. — А такие неочевидные, как Qashqai, у покупателей вопросов не вызывают. Наоборот, с подачи владельцев этих автомобилей более употребимыми становятся такие названия, как «кошка».
Впрочем, лингвистических провалов автомобильный рынок знает немало. В Испании не пошла Mazda Laputa (с испанского puta переводится как «распутная женщина»). Там же возникли «сложности перевода» у Chevrolet Nova (с испанского no va — «не работает, не едет»). Разными способами такие лингвистические недоразумения устранялись, обычно — заменой названия торговой марки.
Лингвисты не видят проблем также с трудновыговариваемыми названиями моделей и марок. Если автомобиль отвечает ожиданиям, то он проделает дорогу через любые языковые дебри. Яркий пример — Mercedes Geländewagen. Правильно, говорят филологи, нужно произносить «гэлендэваген», но у нас он трансформировался в «геленваген».
— Попадая в другой язык, слово адаптируется, подстраивается под носителей, — обращает внимание Ольга Горицкая. — Это происходит для удобства. Тут есть одна интересная закономерность. Иногда заимствованное слово-новичок преобразуют по аналогии с другими, более знакомыми. Так, слово «эспрессо» многие произносят как «экспрессо», добавляя «к» и явно имея в виду «экспресс».
Одна из форм адаптации автомобильных названий — появление с легкой руки перегонщиков, перекупщиков и автослесарей кличек машин. Тут можно выделить две тенденции. Первая — автомобиль получает прозвище из-за схожести с предметом или животным. Получается метафорическое обозначение. Например, некоторые модели УАЗов называют «буханками» или «таблетками», Audi 80 получила кличку «бочка», ее «сестру» Audi 100 прозвали «сигарой». Mercedes Gelandewagen — «кубик» или «кирпич», Mercedes E-Class — «очкарик» или «лупатый», BMW E23 и E24 — «акула» (за хищную решетку радиатора), ВАЗ-2109 — «зубило».
Вторая тенденция — названия моделей обыгрывают, добавляют суффиксы или сокращают слова. Получается своего рода фонетическая мимикрия. Jaguar — «йогурт», Citroen — «цитрамон», BMW — «бумер», Mercedes — «мерин», Volkswagen — «фолькс», Audi — «авдотья», Opel — «опельсинка», Peugeot — «пыжик», Audi A8 — «авоська», Honda Accord — «аккордеон», Toyota Land Crusier — «кукурузер», Citroen Xantia — «ксюха», Hyundai Terracan — «таракан», Mercedes ML — «емеля» и т. д. Иногда слова переводят: Volkswagen Beetle у нас называют «жуком», а Subaru Forester — подчас «лесником».
— Прозвища — это хорошее явление, которое означает, что название прижилось, вошло в лексикон, общество его приняло, — считает представитель дилера Nissan в Беларуси Алексей Волосевич. — Часто даже получаются уменьшительно-ласкательные имена. Это демонстрирует отношение как к младшему брату. Называя, например, автомобиль Nissan Note «енотом», его тем самым одушевляют.
Представители компании BMW в нашей стране нейтрально оценивают это языковое явление. «Автосленгом чаще всего пользуются сами водители, — замечает Айварас Пякшис, представляющий эту марку в Беларуси. — Причем такие прозвища, как вы говорите, есть во всех языках. Одна и та же машина в разных странах может называться по-разному. Например, в Литве „бумером“ называют исключительно одну модель BMW — главную „героиню“ одноименного фильма (7-Series, Е38). А „ласточкой“ — 3-Series E36».
— Почему человек играет со словами и, в частности, дает прозвища машинам, вопрос скорее философский, — считает Ольга Горицкая. — Тем самым человек демонстрирует особый интерес к предмету, а в данном случае — к автомобилю. Это также адаптация заимствованного слова. Многие из игровых названий моделей и марок со временем исчезают из речи. Почему так происходит? Язык обновляется, меняются вкусы людей, приходит и уходит мода на отдельные слова, конструкции, способы написания и т. п. То же самое происходит с марками и моделями автомобилей. И это, конечно же, связано не только с тем, что машины устаревают. Обратите внимание, мы давно перестали называть интернет всемирной паутиной или глобальной сетью. Понятие прочно вошло в нашу жизнь, мы привыкли к слову «интернет», и его уже не так хочется обыгрывать.
Действительно, сейчас все реже употребляют такие слова, как «бумер» или «мерин». Это отсылает к 1990-м. Если человек будет использовать жаргон в автоцентре, его могут не так понять. Сегодня все словно становится на свои места. Раньше, когда перегон автомобилей был полукриминальной схемой, а обслуживанием машин занимались люди специфические, автомобильный жаргон был уместен. Так говорили все. Теперь это постепенно уходит в небытие, хотя не перестает быть интересным явлением для ученых. Сами лингвисты воздерживаются от оценочных суждений. Они предпочитают анализировать закономерности образования и употребления новых названий. Но сходятся во мнении: человек не будет обыгрывать название того, что ему безразлично. А автомобиль — это драйв, средство получения удовольствия и вообще полноправный член семьи. Так почему бы в самом деле не дать ему новое имя?