Японские слова. Транспорт по-японски
Японские слова на тему «транспорт»
Сегодняшний урок посвящен транспорту. Транспортное средство по-японски будет 乗り物(norimono), 乗る(noru) — ездить;物(mono) — вещь.
Самые распространенные 乗り物:
Средство передвижения обычно обозначается с помощью падежной частицыで(de):
А:-車で行きましょうか?(Kuruma de ikimashou ka) – Поедем на машине?
В:-いいえ, バス で 行きましょう。(I:e, basu de ikimashou) – Нет, поедем на автобусе.
私は日本へ飛行機で来ました。(Watashi wa nihon e hiko:ki de kimashita) – Я прибыл в Японию на самолете.
От и до
Давайте научимся говорить от куда до куда мы едем/идем/перемещаемся.
Для этого нам понадобятся 2 падежа:
-исходный падеж kara,
— предельный падеж made.
У каждого из падежей есть несколько функций и значений, но в данном конкретном случае падеж kara будет переводиться от, из, а падеж made — до.
東京から横浜まで歩きました。(To:kyo: kara Yokohama made arukimashita) – Я шел пешком от Токио до Йокогамы.
ここから町までバスでどのぐらいかかりますか。(Koko kara machi made basu de dono gurai kakarimasu ka) – Отсюда до города на автобусе сколько добираться?
Как добраться до___?
А:-あの…。街の中心には、どう行けばいいですか?(Ano … machi no chu:shin ni wa, do: ikeba i: desu ka) -Извините… Как можно доехать до центра города?
В:-2番線の電車に乗れば、10分で着きますよ。(Ni-bansen no densha ni noreba, juppun de tsukimasu yo) -Если сесть в поезд на второй платформе, то доедете за 10 минут.
Покупаем билет
А: -切符はどこで買えますか? (Kippu wa doko de kaemasu ka) -Где я могу купить билет?
В:-あそこの切符売り場で買って下さい。 (Asoko no kippu uriba de katte kudasai) -В кассе вон там.
А:-上野までいくらですか?(Ueno made ikura desu ka) -Сколько стоит билет до Уэно?
В:-100円です。(Hyaku en desu) -100 иен.
А:-じゃ、一枚お願いします。(Ja, ichimai onegaishimasu) -Тогда один билет, пожалуйста.
В такси
どこでタクシーに乗る こと ができますか? (Doko de takushi: ni noru koto ga dekimasu ka?) -Где я могу поймать такси?
___までお願いします。 (___made onegai shimasu) -Довезите меня до___, пожалуйста.
___までいくらですか? (___made ikura desu ka) -Сколько стоит доехать до___?
ここに停めて下さい。 (Koko ni tomete kudasai) -Остановите здесь, пожалуйста.
Надеюсь, что урок был для вас полезным.
Чтобы закрепить материал, пожалуйста, составьте несколько своих предложений по приведенным здесь схемам и напишите свои предложения в комментариях.
Ну как, у вас получилось запомнить новые слова по теме «транспорт»? Если это не вышло с первого раза — не расстраивайтесь: есть несколько очень верных и эффективных приемов по запоминанию слов.
Однако мои подписчики все чаще спрашивают: как пополнять словарный запас? И желательно такими словами, которые пригодятся на практике! Для этого мы рекомендуем пройти наш основной курс. Записывайтесь по ссылке!
Автомобильно-японский разговорник для фанатов JDM культуры
Дух загадочной Японии буквально витает в воздухе Владивостока: стоит только выйти на улицу, как вас захлестнет волна разнообразных, разноцветных, но одинаково-японских авто. И если вы принадлежите не только к владельцам, но и к истинным ценителям японского автопрома, эта статья для вас!
Hakosuka
ак сами японцы называют Nissan Skyline GT-R первого поколения (кузов PGC-10 / KPGC-10). Инженеры Nissan создали этот «Скайлайн» в 1969 году, вдохновленные дизайном американских масл-каров. Почему же именно «Хакосука»? Дело в том, что «хако» по-японски означает «коробка», «угловатый» — действительно «квадратный» дизайн GT-R достаточно сильно отличался от предшествующих «Скайланов», чьи линии были более плавными. Вторая же часть имени — «сука» это сокращение японского произношения модели Skyline — sukairain.
Хакосука стал настоящей легендой: рядный 2-литровой шести цилиндровый двигатель развивал мощность 160 лошадиных сил, что наделяло лёгкий «Скайлайн» приличной динамикой. Кроме того, машина обладала задним приводом, удачной развесовкой и крепкими агрегатами — все это в сумме составляло гоночный талант автомобиля. Первые GT-R одержали множество побед в японском «кольце», и они до сих пор любимы не только коллекционерами, но и дрифтерами. Канон для настоящей Хакосука: низкая подвеска, колёсные арки с расширителями, колёса от Watanabe, Rays или Work.
Kenmeri
Кенмери — это тоже Nissan Skyline, только следующего поколения: кузов С110. Своё прозвище автомобиль получил после того, как для его продвижения был снят романтичный рекламный ролик с молодой парой по имени Кен и Мери. Если смотреть его со звуком, можно оценить, как японцы произносят название модели: сукайрайнэ.
Так японцы называют еще одну классику своего отечественного автомобилестроения — Toyota Corolla AE86. «Хачироку» — это слово, образованное от слияния двух японских слов hachi – восемь и roku – шесть. Почему же эта маленькая машина, в кузове купе либо 3-х дверный хетчбек, которая выпускалась с 1983 года по 1987 год, стала такой знаменитой? АЕ86 выпускалась с 4-х цилиндровым двигателем 4A-GEU мощностью 130 лошадиных сил и крутящим моментом 140 Нм, оснащалась задним приводом. Из-за своего малого веса (примерно 940 кг) хачироку разгонялась до 193 км/ч, а разгон от 0 до 100 км/ч занимал 8.5 секунд. В период производства, АЕ86 была популярна в различных сериях: Группа А, Группа Н, а также в раллийных и кольцевых гонках. Позже Кейчи Тсучия, основатель дритфинга как автоспорта, продемонстрировал уникальную конкурентность этой машины на дрифтовой сцене. Машина становится королевой заносов, и прекрасно сражается с такими монстрами как Nissan Skyline, Mazda RX-7, Nissan Silvia.
Hella Flush
Слова hella flush хоть и взяты из английского языка, но тесно связано с японской культурой. Hella на сленге означает «много», «очень», «чертовски», а flush переводится как «ровно». Соответственно, в сделанной по канонам hella flush машине практически отсутствует зазор между кромкой арки и шиной или диском. Весь смысл «хэлла флаш» в том, чтобы «уронить» машину как можно ниже, а заветный зазор сделать ничтожным.
Со стилем «хэлла флаш» сходны такие направления как «фитмент» и «стенс», то есть положение колёс относительно кузова и «посадка» автомобиля соответственно. Грани здесь достаточно тонкие, но «hella flush» — это всегда натянутая «домиком» на широкие диски резина («тайрстретч»), сильный отрицательный развал и занижение. За счёт этого достигается эффект единой плоскости крыла с колесом. «Хэлла флаш» часто встречается на shakotan-машинах в стиле bippu, kaidoracer или zokusha. Но об этом чуть позже.
Missile car
Missile — (англ. — ракета, снаряд) слово не японское, но означает явление, которое происходит чаще всего именно с японскими машинами. Это концепт бюджетного гоночного автомобиля, который не жалко. Обычно для дрифта и реже — для «кольца». Впрочем, порой мислы/мисайлы строят и китча ради, доводя внешнюю «трешовость» до абсурда. В основном missile (иногда пишется missle) используются для обучения и тренировок начинающих дрифтеров, которые, вместо того чтобы исполнить виртуозный «кис зе волл» (лёгкое касание ограждения трассы задним бампером), сносят себе весь багажник.
Чтобы построить «мисайл-ведро», нужен старый японский заднеприводный автомобиль, коими страна сакуры с лихвой снабдила весь мир. Вместо бамперов приваривается трубчатый каркас, кузовное железо и оптику можно взять от похожих моделей, а на внешний вид вообще не обращать внимания. Хотя в некоторых случаях внешне целый и красивый автомобиль специально превращают в «видавшее виды ведро» — все во имя стиля. Ведь когда такой «мусорный бак» на колесах начинает поражать всех своим ярким дрифтом, это неизбежно вызывает всеобщий восторг зрителей.
Touge
Touge (иногда пишется togue) — в переводе с японского «прохват, проезд», японское развлечение, когда отважные парни попарно дубасят по ночным горным серпантинам наперегонки. Впрочем, не всё так строго: это может быть день, любая извилистая дорога, кататься можно без соперников, и не на время, а просто дрифтить. Но классическое тоуге предполагает битву «кто быстрее» по так называемым правилам легендарной японской манги Initial D: кто отстал, тот и проиграл.
Естественно, что тоуге — занятие нелегальное, потому что связано с дорожным хулиганством. Поэтому эти гонки проводятся высоко в безлюдных горах в ночное время, но от стритрейсерства отличаются высоким уровнем пилотов, так как лететь с обрыва в случае чего долго и больно. Для тоуге-битв используются как серьёзно подготовленные по канонам «стрит» или «тайматтак» машины, так и те самые missle cars.
Kyusha (Kyusya)-kai / Kyusha (Kyusya)-style
Кyusha — это классический японский автомобиль, а kai — группа. Чтобы считаться «кюшей», старичок должен быть в бодрой форме, немного «уронен» и обут в винтажные колёса непременно японского бренда (SSR, Work или Watanabe). Допускается лёгкое расширение арок или аэродинамические элементы кузова, кастомная покраска, но не более – иначе это будет уже zokusha. Классика kyusha-style – Nissan S30 / Fairlady Z / Datsun Z240. Впрочем, и хакосука и хачироку вполне могут называться кюша.
Zokusha
В переводе с японского значит «жестокий» в смысле «пацанский», «гангстерский» автомобиль. Эти автомобили в основном низкие, очень громкие (но это совсем не означает наличие прямотока), с агрессивными и зачастую нелепыми с точки зрения аэродинамики обвесами. Основой для Zokusha служат серийные модели Toyota, Nissan и Datsun 80-90-х годов выпуска. Чаще всего это Mark, Skyline и Selica. Затем «жертву» «допиливают» до полной неузнаваемости. Удлиняется капот и с выносом на добрый метр вперед монтируется огромный передний спойлер-диффузор. Задний спойлер может быть как гипертрофированной классикой в виде «утиного хвоста», так и ажурной но не менее нелепой сложной конструкцией в состав которой входят многометровые выхлопные трубы. Радиатор зачастую вынесен наружу, а сама радиаторная решетка отсутствует — либо закрыта «обвесом» либо наоборот — являет всем дудки сигнала. Колеса должны быть обязательно японские, при этом тип резины и дисков зависит лишь от вкуса и желания хозяина — главное, что-бы они были широкими на столько, чтоб их приходилось прятать под накладные арки. Все эти доработки превращают автомобиль в иллюстрацию со страниц комиксов но не делают его «гоночным» даже для обычного стрит-рейсинга.
Перевод названий Японских авто
Привет! Давно хотел выложить данную информацию, некоторые названия помню на память, так как тесно был связан с Японскими автомобилями (других на дальнем востоке было не так много, а я как раз родился и вырос среди них, видел как меняются поколения авто) так что инфа эта не секретная, и если не ошибаюсь лет так 10 или более назад уже была в общем доступе. Решил все же добавить и себе в блог. Приятные воспоминания. Настоящие Японские праворульные автомобили совершенно не ломались, абсолютно, те которые были у меня и моих друзей, не помню что бы было что то подобное как например с Французскими.
Но и то что делают сейчас в России, все не то, на внутренний рынок они немного другие, те кто знает поймут меня о чем речь. И если у Вас Lexus, это не означает что он лучше чем Toyota, правый руль уделает его 100%!
DAIHATSU
ALTIS — Высота (англ. altitude)
APPLAUSE — Аплодисменты (англ.)
ATRAI — Привлекательность, прелесть (франц. attrait)
ATRAI 7 — Привлекательность, прелесть + 7 мест (франц. attrait + 7)
BEE — Пчела (англ.)
BEGO — Быть + идти (англ: to be + to go)
BOON — Приятный счастливый. Имитация речи детей, играющих машинками (англ.)
CHARADE — Загадка (франц.)
CHARMANT — Очаровательный (франц.)
COMPAGNO — Компания (итал.)
CONSORTE — Сотрудничество, партнерство (итал.)
CONSORTE BERLINA — Седан (итал.)
COPEN — Компактный + открытый (англ. Compact OPEN)
CUORE — Сердце (итал.)
D200 — Дизельный двигатель + грузоподъемность 2 тонны.
D300 — Дизельный двигатель + грузоподъемность 3 тонны.
DELTA — Буква греческого алфавита, первая буква названия фирмы
ESSE — Существо, сущность (англ. essence)
FELLOW — Приятель, товарищ (англ.)
HIJET — Высокий в сравнении с миниатюрным (англ. high + midget)
HIJET GRAN CARGO — Увеличенный
HIJET HI — LINE — Высокая линия (англ.)
LEEZA — Мона Лиза – очаровывающая и привлекающая множество людей
MAX — Максимум (англ. MAXimum)
MIDGET — Карлик, лилипут, нечто очень маленькое, миниатюрное (англ.)
MINI SWAY — Маленький + взмах, качание, колебание, покачивание, раскачивание (англ.)
MIRA — Мишень, цель, намерение, замыслы (итал.)
MIRA AVY — Привлекательный, манящий + яркий, живой + для себя (Attractive & Vivid Mini For Yourself)
MIRA GINO — Красавица с привлекательным лицом и фигурой (итал.)
MIRA PARCO — Парк (итал.) MOVE — Двигаться, вызывать чувства (англ.)
MOVE LATTE — Молоко (итал.)
NAKED — Как есть; без прикрас; правдивый; действительный; подлинный (англ.)
NEWLINE — Новая линия (англ.)
OPTI — Оптимальный (англ. optimum). Оптимистичный (англ. optimistic)
PYZAR — Разрешение для проезда по «Шёлковому пути» во времена монгольской империи
ROCKY — Каменистый, скалистый. Название горного хребта в США (англ.)
RUGGER — 1. Рэгби (англ. разг.) 2. Подбадривание игрока регби
SONICA — SONIC Speed (скорость звука)», «Soaring And Nimble Car» (быстрый, как летающий автомобиль)
STORIA — История, легенда (итал.)
TANTO — Большой, значительный, сильный (итал.)
TERIOS — Исполнение желания (греч.)
TERIOS KID — Ребенок (англ.)
TERIOS LUCIA — Имя Святой (греч.)
YRV — Юный + крепкий, здоровый + яркий (англ. Youthful, Robust, Vivid)
HONDA
ACCORD — Аккорд, созвучие, гармония (англ.)
ACTY — Активный, подвижный (англ.)
AIRWAVE — Воздушная волна, воздушный поток (англ.)
ASCOT — Западная часть Лондона (англ.)
ASCOT INNOVA — Новшество, инновация (англ.)
AVANCIER — Передовой, прогрессивный (франц.)
BALLADE — Баллада (англ.)
BEAT — Такт, ритм, гармония, согласие (англ.)
CAPA — Вместимость, емкость, объем (англ. capacity)
CITY — Город (англ.) CIVIC — Горожанин (англ.)
CIVIC ALMAS — Душа, дух (испан.)
CIVIC FERIO — Праздник, выходной день (язык эсперанто)
CIVIC GX — Автомобиль, работающий на природном газе.
CIVIC SHUTTLE — Челнок (англ.)
CONCERTO — Концерт (итал.)
CROSSROAD — Перекресток (англ.)
CR-V- комфортабельный + свободно перемещающийся повсюду + автомобиль (Comfortable + Runabout + Vehicle)
CR-X — Автомобиль + возрождение, ренессанс + неизвестность, загадка (англ. Car + Renaissance + X)
CR — X DELSOL — Солнечный (испан.)
DOMANI — Завтра, будущее (итал.) EDIX — Собирать вместе + шесть (англ. edit + six). Шестиместный минивэн.
ELEMENT — Элемент, одна из стихий (Земля, Вода, Воздух, Огонь)
ELYSION — Райский сад в древнегреческой мифологии (греч.)
FIT — Точно, аккуратно, четко (англ.)
FIT ALMAS — Душа, дух (испан.)
FIT ARIA — Ария — сольное исполнение в опере (итал.)
HORIZON — Горизонт (англ.)
HR-V — Скоростной + революционный, вызывающий коренные изменения + автомобиль (англ. Hi — rider + Revolutionary + Vehicle)
INSIGHT — Проницательность, интуиция (англ.)
INSPIRE — Вдохновение, воодушевление (англ. inspiration)
INTEGRA — Совершенный, комбинированный (англ.)
JAZZ — Джаз (англ.)
LAGREAT — Большой, великий (англ.)
LEGEND — Легенда (англ.)
LIFE — Жизнь (англ.)
LIFE ALMAS — Душа, дух (испан.)
LIFE DUNK — Бросок мяча в баскетболе (англ.)
LOGO — Слово (лат.)
MDX — Имеющий много измерений + неизвестность. загадка (англ. multi dimension + x)
MOBILIO — Мобильность (англ.)
MOBILIO SPIKE — Острие, шип (англ.)
NSX — Новый + спорт + неизвестность, загадка (англ. New + Sports + X)
ODYSSEY — Одиссей — древнегреческий герой — путешественник
ODYSSEY ABSOLUTE — Абсолютный, совершенный (англ.)
ODYSSEY ALMAS — Душа, дух (испан.)
ORTHIA — Греческая богиня Артемида (англ.)
PARTNER — Партнер (англ.)
PRELUDE — Прелюдия (англ.)
QUINT — Квинта — музыкальный интервал (англ.)
RAFAGA — Сильный ветер (испан.)
S2000 — Спорт + 2000 (объем двигателя)
S500 — Спорт + 500 (объем двигателя)
S600 — Спорт + 600 (объем двигателя)
S800 — Спорт +800 (объем двигателя)
SABER — Сабля (англ.)
S-MX — Улица + ходок, бегун + загадка, чудо (англ. street + mover + x)
STEP WAGON — Шаг, ступенька + фургон (англ.)
STEP WAGON ALMAS — Душа, дух (испан.)
STEP WAGON SPADA — Меч, шпага, рапира (испан.)
STREAM — Поток (англ.)
STREAM ALMAS — Душа, дух (испан.)
STREET — Улица, дорога (англ.)
THAT’S — Это (сокращенное от англ. that is)
THAT’S ALMAS — Душа, дух (испан.)
TODAY — Сегодня (англ.)
TORNEO — Туризм + новый (англ. touring + греч. neo)
VAMOS — Пожалуй, пойдем… (испан.)
VAMOS HOBIO — Интерес, хобби (язык эсперанто)
VIGOR — Сила, энергия, жизнеспособность (англ.)
Z — Заключительный, окончательный
ZEST — добавляющий вкус, интерес; от «zest» (англ.) — приправа, пикантность, особенность, особый вкус, интерес, склонность, жар, жажда, живость, энергия
ISUZU
117COUPE — Рабочее название проекта по разработке этого автомобиля
810 SUPER — Рабочее название проекта по разработке этого автомобиля
ASKA — Период Асука в истории Японии (550 — 710 г.г. н.э)
BELLEL — Пятьдесят колокольчиков (англ. bell + лат. L – римская цифра 50)
BELLETT — Родственная машина BELLEL
BIG HORN — Большерогий олень (англ.)
ELF — Эльф — волшебное существо (англ.)
ERGA — В направлении чего — л. (лат.)
FARGO — Едущий далеко (англ. far + to go)
FILLY — Молодая кобыла (англ.)
FRORIAN — Любимый автомобиль австрийского короля, названный по имени прекрасной белой лошади.
FORWARD — Передний, передовой (англ.)
FORWARD JUSTON — Подвижность, мобильность, маневренность (англ. just on time), функциональность (just on function), выгодная цена (just on price)
FORWARD V — Объем, ценность, победа (англ. Volume, Value, Victory)
FOSTER — Быстрый (англ.)
GALA — 1. Праздник 2. Млечный путь (англ. GALAXY)
GALA MIO — Маленький, хороший, карапуз, пацан (франц. mimi, mioche)
GEMINETT — Малый, милый (нем.)
GEMINI — Созвездие «Близнецы»
GEMINI COUPE — Автомобиль — купе на базе GEMINI
GIGA — Приставка кратности 100 млн. Символ большого размера
JOURNEY — Путешествие, поездка (англ.)
MU — Таинственный + польза, полезность (англ. Mysterious Utility)
PIAZZA — Площадь (итал.)
PIAZZA NERO — Черная площадь (итал.)
VEHICROSS — Транспортное средтво, автомобиль + Предвидение + Крест (англ. Vehicle + Vision + Cross)
WASP — Оса (англ.)
WIZARD — Волшебник. Первые буквы слов Wondering Imagination Zing Adventure Romance Dream (Удивление – Воображение — Свист, энергия – Приключение – Мечта).
LEXUS
GS — Grand Touring Sedan; преемник ARISTO
IS — Intelligent Sports Sedan; преемник ALTEZZA
LS — Luxury Sedan; преемник CELSIOR
SC — Sporty Coupe; преемник SOARER
MAZDA
ASTINA — Совершенный, изысканный
ATENZA — Внимание (итал. attenzione)
AXELA — Движущийся вперед (англ. accelerate), отличный, отменный, превосходный, прекрасный (англ. excellent)
AZ OFFROAD — Автозам + внедорожник (придуманное слово autozam + offroad)
AZ WAGON — Автозам + фургон (придуманное слово autozam + wagon)
AZ-1 — Автозам (придуманное слово autozam)
AZ-3 — Автозам (придуманное слово autozam)
B360 — Вэн, автобус + объем двигателя 360 куб.см.
BONGO — Антилопа бонго (англ.) BONGO BRAWNY — Крепкий, мускулистый, сильный (англ.) BONGO FRIENDEE — Друг, дружеский (англ.)
CAPELLA — Самая яркая звезда (альфа) созвездия «Возница»
CAPELLA C2 — Автомобиль — купе на базе MAZDA CAPELLA
CAROL — Веселая песня, праздничный гимн (англ.)
CHANTEZ — Пение, песня (франц.)
CLEF — Ключ /музыкальный/ (англ.)
COSMO — Космос, вселенная (итал.)
COSMO SPORT — Спорт CRONOS — Время (греч.)
CX-7 — C: Crossover; X: Sport Car; 7: условный (порядковый, статусный) номер Mazda
DEMIO — Мой (испан.)
DEMIO ALETTA — Очарование, обаяние; прелесть, привлекательность, притягательность (итал.) ETUDE — Этюд (франц.)
EUNOS 100 — Радость + коллекция (лат. eu + англ. numbers)
EUNOS 300 — Радость + коллекция (лат. eu + англ. numbers)
EUNOS 500 — Радость + коллекция (лат. eu + англ. numbers)
EUNOS 800 — Радость + коллекция (лат. eu + англ. numbers)
FAMILIA — Семья (испан.)
FAMILIA S WAGON — Спортивный, стильный, короткий (англ. sporty, stylish, short)
K360 — Легкий (яп.) + объем двигателя 360 куб.см. Трехколесный автомобиль
LANTIS — Секретная крепость (лат. latens curtis)
LAPUTA — Лапута – вымышленная страна, которую Гулливер посетил в последнем своем путешествии
LUCE — Свет, блеск (итал.)
MILLENIA — Тысячелетие (англ.)
MPV — Многоцелевой автомобиль (англ. Multi Purpose Vehicle)
MS-6 — Грандиозный + дух, образ мышления + объем двигателя (Megalo Spirit)
MS-8 — Грандиозный + дух, образ мышления + объем двигателя (Megalo Spirit)
MS-9 — Грандиозный + дух, образ мышления + объем двигателя (Megalo Spirit)
MX-6 — Спортивная версия MAZDA CAPELLA C2
PARK WAY — Парковая дорожка (англ.)
PERSONA — Человек (лат.)
PORTER CAB — Грузчик + кеб, такси (англ.)
PREMACY — Превосходство (англ.)
PRESSO — Товарищ, приятель (итал.)
PROCEED — Продолжение (англ.)
PROCEED MARVIE — Море + жизнь (испан. mar + франц. vie)
R360 Coupe — Автомобиль — купе с объемом двигателя 360 куб.см.
REVUE — Журнал (франц.)
ROAD PACER — Дорога + иноходец (англ.)
ROADSTER — Родстер (тип кузова: 2 — местный автомобиль без кузова)
RX-7 — Роторный двигатель + символ будущего (англ. rotary engine + X)
RX-8 — Роторный двигатель + символ будущего (англ. rotary engine + X)
SAVANNA — Саванна (англ.)
SCRUM — Драка за мяч в регби (англ.)
SENTIA — Чувство (итал.)
SPIANO — Обширный, большой (итал.)
T2000 — Грузовик + объем двигателя 2000 куб.см. (англ. track + 2000)
TITAN — Титан — великан, держащий на своих плечах небесный свод (англ.)
TITAN DASH — Стремительное движение, бросок, напор, натиск (англ.)
TRIBUTE — Дар, подарок (англ.)
VERISA — Правда + удовлетворение (итал. verita + англ. satisfaction)
MITSUBISHI
AIRTRECK — Полное приключений путешествие (англ.)
ASPIRE — Стремление, желание (англ.)
BRAVO — Превосходный, достигший совершенства (итал.)
CANTER — Легкий галоп (англ.)
CANTER GUTS — Полный энергии (англ.)
CARISMA — Харизма, Божье благословение (греч.)
CHALLENGER — Кандидат, претендент (англ.)
CHARIOT — Колесница (франц.)
CHARIOT GRANDIS — Громадный (франц.)
COLT — Жеребенок (англ.)
CORDIA — Сверкающий бриллиант (англ. couscate + diamond)
DEBONAIR — Обходительный, вежливый, жизнерадостный (англ.)
DELICA — Перевозчик грузов
DELICA SPACEGEAR — Просторный (англ.)
D:5 — Delica 5-го поколения
DIAMANTE — Бриллиант, алмаз (испан.)
DIGNITY — Достоинство, гордость (англ.)
DINGO — Бриллиант (символ фирмы MITSUBISHI) + бинго — игра, в которой обычно разыгрываются призы; современный вариант лото (англ. Diamond + bINGO)
DION — Дионисий – греческий бог развлечений ECLIPSE — Скаковая лошадь (Англия, 18 век)
EK-ACTIVE — Активный (англ.)
EK-CLASSY — Первоклассный (англ.)
EK-SPORT — Спортивный (англ.)
EK-WAGON — Легкий фургон (англ.)
EMERAUDE — Изумруд (франц.)
ETERNA — Вечность, бесконечность (итал.)
ETERNA LAMBDA (Λ) — Буква греческого алфавита. Яркий, оригинальный.
ETERNA SIGMA (Σ) — Буква греческого алфавита. Математический знак «сумма»
FIGHTER — Боец (англ.)
FIGHTER NX — Следующее поколение (англ.)
FORTE — Сильная сторона (англ.)
FTO — Свежесть + туризм + начало, происхождение (англ. Fresh Touring Origination)
GALANT — Храбрый, мужественный, галантный (франц.)
GALANT LAMBDA (Λ) — Буква греческого алфавита. Яркий, оригинальный
GALANT SIGMA (Σ) — Буква греческого алфавита. Математический знак «сумма»
GALANT FORTIS — героичнский, величественный, храбрый (лат.)
GTO — Автомобиль, который можно использовать для туристических поездок (итал. Gran Turisumo Omorogata)
I — 1. Я (англ. I) 2. Новое, инновация (англ. Innovation)
JEEP — Автомобиль общего назначения (англ. general purpose)
JUPITER — Юпитер (англ.)
LANCER — Улан, всадник с пикой (англ.)
LANCER 6 — 6 — количество цилиндров в двигателе
LANCER CEDIA — Век + бриллиант (англ. CEntury + DIAmond)
LANCER CELESTE — Лазурь, голубое небо (лат.)
LEGNUM — Трон, монархия (лат.)
LIBERO — Свобода (итал.)
MINICA — Маленький автомобиль (англ. mini + car)
MINICA SKIPPER — Шкипер, капитан небольшого судна; командир корабля или старший пилот (англ.) MINICAB — Маленький кеб, повозка (англ.)
MIRAGE — Мираж (англ.)
MIRAGE ASTI — Находящийся в движении, оживленный (англ.)
OUTLANDER — Искатель приключений в далеких странах (англ.)
PAJERO — Дикая кошка, живущая в Южной Америке (итал.)
PAJERO IO — Дружелюбный (итал.)
PAJERO Jr — Младший брат (англ.)
PAJERO MINI — Маленький (англ.)
PROUDIA — Гордый + бриллиант (англ. proud + diamond)
ROSA — Роза (итал.)
RVR — Автомобиль для отдыха (англ. Recreational Vehicle Runner)
STARION — Звезда + прекрасная лошадь (star + arion)
STRADA — Дорога (итал.)
THE GREAT — Великий, большой (англ.)
TOP BJ — Высокая крыша + большая радость (англ. top + big joy)
TOWNBEE — Рабочая пчела (англ.)
TOWNBOX — Предназначенный для города (англ.)
TREDIA — Три бриллианта (итал. tre + diamond)
TRITON — Три (три бриллианта Mitsubishi) + ton — пикап (1 тонна); преемник STRADA
SUBARU
ALCYONE — Альсион – самая яркая звезда созвездия «Телец»
BAJA — Баха – полуостров, пляж на западном побережье США
BISTRO — Бистро, маленький ресторан (франц.)
DIAS — Ежедневный, каждый день (испан.)
DOMINGO — Воскресенье (испан.)
FF-1 — Передний привод (сокр. FF)
FORESTER — Лесник (англ.)
IMPREZA — 1. Герб 2.Мудрое изречение (англ. impresa)
JUSTY — Справедливый, обоснованный; верный, правильный, точный (англ. just)
LANCASTER — Ланкастер – город в Великобритании
LEGACY — Наследие (англ.)
LEGACY B4 — Мощный двигатель + полный привод (англ. boxer + 4)
LEONE — Лев (итал.)
NESTA — Новая звезда (англ. NEw STAr)
NICOT — Улыбка (яп.)
PLEO — Богатый и совершенный (лат.)
RETNA — Молодой побег, молодой росток (испан. retono)
REX — Король, царь (лат.)
REX COMBI — Комбинация (англ. combination)
SAMBAR — Замбар (большой олень)
SAMBAR TRY — Трай — выигрыш трех очков при проходе игрока с мячом до линии ворот противника в регби (англ.)
STELLA — звезда (итал.)
SUBARU 1000 — Объем двигателя 1000 куб.см.
SUBARU 1500 — Объем двигателя 1500 куб.см.
SUBARU 360 — Объем двигателя 360 куб.см.
SUBARU 450 — Объем двигателя 450 куб.см.
SVX — Субару + автомобиль + символ неизвестности и загадочности (анг. Subaru Vehicle + X)
TRAVIQ — Быстрое путешествие (англ. travel + quick)
VIVIO — Яркий (англ. vivid)
SUZUKI
AERIO — Воздушная река (англ. aero + испан. rio)
ALTO — Превосходство (итал.)
ALTO L EPO — Делающий, открывающий эпоху (англ. epoch — making)
ALTO LAPIN — Заяц, кролик (франц.)
CALTUS — Поклонение, почитание, культ (лат.)
CAPPUCCINO — Каппучино — кофе со взбитыми сливками
CARRY — Везти, перевозить (англ.)
CERVO — Олень (итал.)
CERVO MODE — Мода, стиль (англ.)
CRUZE — Путешествие, круиз (англ. cruise)
ESCUDO — Эскудо – древняя монета Испании (испан.)
EVERY — Всегда, повсюду (англ.)
EVERY LANDY — Выгрузка, высадка (англ. landing)
FRONTE — Первый, предшественник (англ.)
GRAND ESCUDO — Большой, великий + эскудо (англ. grand + испан. escudo)
JIMNY — Маленький джип (англ. jeep + mini)
JIMNY SIERRA — Горная цепь (англ.)
JIMNY WIDE — Широкий (англ.)
KEI — Лёгкий (яп.)
LANDY — образовано от Земля (land) и приземление (landing); собирается из комплектующих Nissan Serena (OEM)
MIGHTY BOY — Сильный мальчик (англ.)
MR WAGON — Автомобиль для волшебного расслабления (англ.magical relax wagon)
SUZULIGHT — Судзуки + Легкий (SUZUki + LIGHT)
SWIFT — Быстрый, стремительный (англ.)
SX4 — Sport X-over 4WD (или 4 сезона)
TWIN — Два, двойной (англ.)
WAGON R — Фургон + революция, расслабление (англ. Wagon + Revolutionary и Relaxation)
WORKS — Фабрика; структура гоночной команды (англ.)
Буду рад если эта информация позволит узнать Вам что то новое!