Как будет автомобиль по корейски
КОРЕЯ I КОРЕЙСКИЙ ЯЗЫК запись закреплена
100 СЛОВ НА КОРЕЙСКОМ НА ТЕМУ «ТРАНСПОРТ»
ЗАБИРАЙ СЕБЕ И ОБЯЗАТЕЛЬНО ВЫУЧИ!
1. 교통 –[кётон]- транспорт
2. 대중교통 –[тэджункётон]-общественный транспорт
3. 교통비–[кётонпи]-плата за проезд
4. 교통카드–[кётонкхады]- транспортная карточка
Общественный транспорт
10. 전차 –[чонджа]- трамвай, троллейбус
11. 열차 –[ёльча]- электричка
Личный транспорт
Машины специального назначения
Люди
Дорога
39. 고속도로 –[косокторо]-автомагистраль
За рулем
57. 주차하다 – парковаться
64. 기다리다 –[кидарида] – ждать
65. 놓치다–[нотчида] – пропустить
Части машины
87. 지하철역 – [чихачоль ёк] –станция метро
92. 느리다- [нырида] – медленный
Как будет автомобиль по корейски
Автомобильные термины по корейски.
Ledi ida: АКПП типтроник на корейском
Исона: А зачем вам? Вы хотите профессиональные термины или «народные»,типа «яйца»,»косточки»,»сухарики»? ))))))))))
Korol_bubi: Исона пишет: А зачем вам? Вы хотите профессиональные термины или «народные»,типа «яйца»,»косточки»,»сухарики»? )))))))))) Хочу любые термины,потому,что нет доверия сервисам.Любят деньги драть да болячки придумывать.
Исона: Korol_bubi пишет: нет доверия сервисам.Любят деньги драть да болячки придумывать. Корейские сервисы? А у вас машина не застрахована?
Korol_bubi: Исона пишет: Корейские сервисы? А у вас машина не застрахована? Почему же,моя «мысля» застрахована так называемым чаче бохом,но какое отношение это имеет к мелкому ремонту?
Исона: Начинаем! Автомобиль- чадонча ЗЫ Научите вытаскивать корейские буквы на форум. одни каляки-маляки.
lenurik: продолжаем,главное запомнить пырэикхы-тормоз.
Исона: lenurik пишет: продолжаем,главное запомнить пырэикхы-тормоз сло от англ. BRAKE ))))))
Инна1: 5만 원 어치 주세요 На 50 тысяч дайте (имеется в виду бензин на бензоколонке
Исона: Багира ОГО! Больше ничего нет?
Багира: Исона пишет: ОГО! Больше ничего нет? Неа. Все что было, списала с той брошюрки.
milky: Багира молодец! С вашим словариком можно было бы без проблем сдать письменный экзамен на получение прав.
Ezhi i Perucho: дада это запчасть от экскаватора а вот ещё подскажите как будет по корейски ПОВОРОТНЫЙ РЕДУКТОР (зубчатый)
Багира: milky Спасибо хорошие дополнения
gosti: Кто знает как будет на корейском или английском «электронный блок управления двигателем» Некоторые сведения: Блок установлен внутри а/м у правой ноги переднего пассажира,чтобы до него добраться надо вытащить»бардачок»(перчаточный ящик) и снять справа пластмассовую накладку.
Исона: gosti Кстати,без точного номера блока, знаете-ли вы,как он называется или нет,подобрать,вам,наврят-ли смогут ))
Korol_bubi: Девушки,спасибо.Едем дальше. Задний кардан,задний мост,шаровые опоры.,редуктор переднего привода,сайлентблоки,торсионы.
Исона: Korol_bubi пишет: Задний кардан,задний мост,шаровые опоры.,редуктор переднего привода,сайлентблоки,торсионы. Кардан задний 리어 프로펠러 샤프트 FRONT PROPELLER SHAFT Задний мост 리어 액슬 FRONT AXLE Редуктор переднего привода 프론트 디프렌셜 드라이빙 FRONT DIFFERENCIAL DRIVING Шаровые опоры 볼 조인트 BALL JOINT Сайлентблок 부쉬 BUSH Рессора 리프 스프링 REAR LEAF SPRING ЗЫ. Ох,выгонят меня с работы,с вами (((( ))))))
Исона: Исона пишет: Задний мост 리어 액슬 FRONT AXLE Опечатка REAR AXLE
Korean-cars: народ где купить корейский японский анг переводчик в электрон вареанте на диске по машинам и запчастям в россии нигде нет всё обьездил
Исона: Korean-cars пишет: народ где купить корейский японский анг переводчик в электрон вареанте на диске по машинам и запчастям в россии нигде нет всё обьездил И не найдете,даже не пытайтесь искать. В электронном виде,с развернутыми картинками и всеми терминами с прилагающимися номерами, имеет право иметь ТОЛЬКО диллер. То,что такие вещи есть на японские автомобили слышала и не раз,но вот с корейскими Остатется только работать с книжками
Исона: Багира пишет: Не думаю, что на корейском книжном рынке можно найти РУССКО-КОРЕЙСКИЙ или КОРЕЙСКО-РУССКИЙ справочник по детялам. Есть так называемые каталоги на каждый автомобиль по отдельности. Там нет перевода на русский язык,зато есть всем доступный английский, ну или на самый крайний случай картинка и номер )))
gosti: В Москве на Горбушке есть эл.переводчики рус-англ-кор, «словарный запас» хороший, но по машинам там что-то нет ничего толкового.
Korean-cars: народ кто может сказать сколько в кореи стоит руско-корейский и кор-рус переводчик в электрон виде на диске и есть ли он там сейчас вообсче ну или хотябы англ-кор и кор-англ всё это надо только по машинам по запчастям спецтехники автобусам
Ezhi i Perucho: 안녕하세여 혹시 씩키트 라고 하는 부붐이 러시아말러 뭐요. 고마워요
Ezhi i Perucho: Исона Спасибо ОООгромное за поммош!!
Ezi i eso ktoto tam.: товаришы!! как по кореиски: 1- патрубки радиатора( такие шланги соединяюшие двигатель и радиатор. 2- собственно сам радиатор
Ezi i eso ktoto tam.: 3-турбина на двигатель
Исона: Ezi i eso ktoto tam. пишет: 1- патрубки радиатора( такие шланги соединяюшие двигатель и радиатор. 2- собственно сам радиатор Ezi i eso ktoto tam. пишет: 3-турбина на двигатель Патрубки радиатора 라지에다 호스 RADIATOR HOSE Радиатор 라지에다 RADIATOR Турбина 터버차저 TURBO CHARGER
Исона: gosti пишет: как будет по корейски или английски «втулки стабилизатора» 스태빌라이저 바 부쉬,а по английски так и будет BUSH-STABILIZER BAR, только уточние передней подвески или задней.
gosti: Как по корейски или анлийски : Шрус(Граната) внутрений правый Шрус(Граната) внутрений левый
Исона: gosti пишет: Шрус(Граната) внутрений правый Шрус(Граната) внутрений левый 드라이브 샤프트 (안쪽) 우측 드라이브 샤프트 (안쪽) 좌측
gosti: Исона пишет: 드라이브 샤프트 (안쪽) 우측 드라이브 샤프트 (안쪽) 좌측 Спасибки, спасли! Я Вас люблю.
Кок-тюбе: скажите почему дизель зимой дороже бензина? из-за примесей, чтоб не замерзла?
Кок-тюбе: Issima прочла невнимательно, с ребенком на руках спасибо за быстрыи ответ
gosti: Исоночка, наверно опять к Вам. 1. пыльники шаровые и рулевой тяги 2. пыльники переднего привода Спасайте, выручайте.
Исона: gosti пишет: Исоночка, наверно опять к Вам Вы чего там,ремонт делаете? А зачем тогда пыльники,если есть привода? Пыльники на шаровые COVER-ARM BALL JOINT DUST 볼 조인트 부트 Пыльники рулевой рейки (тяги) BELLOWS-STEERING GEAR BOX 오무 고무 Пыльники переднего привода BOOT-FR AXLE WHEEL SIDE 등속 조인트 부트 (외측) BOOT-FR AXLE DIFF SIDE 등속 조인트 부트 (내측) Здесь два определения,т.к. привод делится на две гранаты,на которых и стоят эти самые пыльники. Гранаты бывают внутренние (со стороны коробки) и наружние (со стороны колес)
katsva: Как будет по-корейски «главный и рабочий диск сцепления». Что вроде «클러치 판금 호근 연축기 판금» никак не могу найти как в данном сочетании будет звучать «диск» и «рабочий»
Исона: katsva пишет: главный и рабочий диск сцепления Главный диск сцепления,а именно «корзина сцепления»- CLUTCH COVER (클러치 커버,разговорный 삼발이) Рабочий диск сцепления,а именно «диск сцепления»- CLUTCH DISK (클러치 디스크)
nejenka: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ ПОЖАЛУЙСТА. Гусеничное полотно Каток опорный,нижний. Каток поддерживающий верхний Механизм натяжения гусеницы Болты сегментов ведущих звездочек. Подшибник бортовых передач. Сальники ботовых передач. Сервомеханизм управления траснсмиссией. Главная передача с боковыми фрикционами. лампа накаливания.
Прутковская: подскажите пожалуйста может у кого есть ссылка дорожные знаки на русском языке. плз.
Изаура: помогите найти технические характеристики вот этой детальки. http://shop.trackfinder.co.kr/shop/shopdetail.html?brandcode=001001000001&search=&sort= я сама пыталась переводить, но какая-то галематья выходит 🙁
Uz10: [url=http://www.eaton.com/ecm/groups/public/@pub/@eaton/@per/documents/content/ct_128312.pdf]Detroit locker[/url] Hайти подробную тех.характеристику будет сложно, может даже невозможно (секрет фирмы ). Пройдите по ссылке, там про Детройт Локеры. Может чем-то поможет. Надеюсь знаете что это такое. А просто общая инфо [url=http://www.houseofthud.com/differentials.htm#locking%20diff]здесь[/url]
Изаура: Uz10 спасибо огромное! единственное что странно: как это секрет фирмы, ведь мне для того чтобы из разных дифференциалов выбрать один самый лучший как раз нужны его данные, не по внешней же красоте я буду выбирать :)))
Изаура: Uz10 а Вы вот случайно не знаете, он может скажем не подойти к машине Киа Спортаж? просто покупать будем здесь, а ставить на машину которая находится в Москве :)) не хотелось бы бесполезную фиговину туда-сюда катать 🙂
Изаура: Uz10 а как я свяжусь с поставщиком, я ж по корейски ни бельмеса
agasi: xaligali в инете все переводы уже есть
Letta: Подскажите, пожалуйста, как по корейски- Магистральные маркировочные машины
matrena: посоветуйте как быстро найти школу по вождению в определенном городе?
Анка-хулиганка: matrena Google, Naver, Daum.
so_yeng: Пдскажите пожалыйста как будет по корейски «крановая установка».заранеебольшое спасибо.
Самгетанг: so_yeng пишет: Пдскажите пожалыйста как будет по корейски «крановая установка».заранеебольшое спасибо.. имненно к какое оборудование или прибор? дайте пжста контекст.
so_yeng: автомобиль с крановыми установками.
Анка-хулиганка: so_yeng пишет: автомобиль с крановыми установками. Чтобы в автомобиле чайку попить и тут же сполоснуть посуду, не отходя от кассы? А если серьезно, то я не понимаю, что это такое даже по-русски. Картинку хоть дайте.. Или подождите, мож зайдет сюда кто-то разбирающийся в такой технике.
Анка-хулиганка: brejnev Ааа, вот оно что
Анка-хулиганка: so_yeng Попробуйте в гугле поискать, там много инфы вываливается относительно спец. техники корейского производства с крановыми установками и с 5-ю осями.
so_yeng: Анка-хулиганка Thank you
sima: so_yeng крановая установка по корейски будет » кагокрейн»
sima: so_yeng Тема будет прикреплена к » Крановым установкам»
sanjar: Как будет амортизатор, автокондитсианер и бензанасос по кореиски? И где их можно подешевли купит?
sanjar: monica пишет: амортизатор-아모르티자토르,автокондитсианер-오토콘디시아네르,бензанасос-벤자나소스 그래요?
Жемчужина: monica пишет: амортизатор-아모르티자토르,автокондитсианер-오토콘디시아네르,бензанасос-벤자나소스 да уж :)))) sanjar пишет: 그래요? здесь есть такая тема, поищите на других страницах
katsva: sanjar пишет: 그래요? 그렇지 않을까 봐요
ELDORADO: 그 단어들은 거의 다 외래어라서 영어로 아면 발리 잧을 수 있어요. 아니면 naver.com 에서 쓰면 번역 그리고 설명도 다 나올수 있습니다. Peace
cute: monica хорошо пишете по корейски sanjar пишет: амортизатор 완충기 sanjar пишет: автокондитсианер 오토에어컨 sanjar пишет: бензанасос 연료펌프
Jacob: monica sanjar вам бы и по-русски не помешало бы узнать как пишутся данные слова!
jomer: dunkan пишет: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ ПОЖАЛУЙСТА. Гусеничное полотно Каток опорный,нижний. Каток поддерживающий верхний Механизм натяжения гусеницы Болты сегментов ведущих звездочек. Подшибник бортовых передач. Сальники ботовых передач. Сервомеханизм управления траснсмиссией. Главная передача с боковыми фрикционами. лампа накаливания.
Natali: Люди как будет по корейски гидро буровая установка)))
Eva: Машины для прочистки канализационной системы, Дизельный автомобиль с баком объемом 5м3, Подвижный ремонтный грузовик. Автомашина с оборудованием для ремонта системы водоснабжения и канализации Экскаватор, Дизельный автомобиль с ковшом объемом 0.5м3, Автомобильный кран, Дизельный автокран, Внедорожное транспортное средство, Внедорожный 4-х колесный автомобиль, 5 мест помогит перевсти пожалуста
SenseY: tipa hleba i zrelish
azoma2008: уважаемые. а как будет по корейски ПОТЕНЦИОМЕТР?
6. Корейцы и автомобили
6. Корейцы и автомобили
Что конечно же вызывает зависть и восхищение у российских автолюбителей в Корее – так это шикарные местные автомагистрали. Небольшая по площади страна во все стороны пронизана прекрасными дорогами. Часто даже в самом захолустном местечке Южной Кореи построены шикарные автобаны, глядя на которые сразу же задаешься вопросом: зачем в этих Богом забытых краях шестиполосные шоссе?! Если же вам удастся найти незаасфальтированную дорогу в Южной Корее, то поверьте, вы совершили самое настоящее открытие, потому что в Стране утренней свежести почти все возможные и невозможные дорожки закатаны в асфальт и бетон. Найти дороги со знакомыми россиянам до боли выбоинами и трещинами тоже непросто. Если как следует поискать в небольших городишках, может, что-то и найдется, но не там, где постоянно ездят машины, а на задворках. Откровенно говоря, я не могу понять, зачем в Южной Корее люди покупают джипы – их по назначению негде использовать: нет там труднопроходимых мест.
Во многом такое великолепное состояние дорог объясняется тем, что основной объем внутренних грузоперевозок приходится именно на автомобильный, а не на какой-либо другой – железнодорожный, морской или воздушный – вид транспорта. Главные транспортные артерии страны – скоростные платные автомагистрали, называемые «косокторо». Интересно, что в свое время президента Пак Чжон Хи, который выдвинул идею широких платных шоссе, отговаривали от этой затеи все, включая специалистов Всемирного банка. Однако бывший генерал сказал, что хорошая экономика не может существовать без хороших дорог. Он оказался прав и сумел создать сеть качественных дорог, стать автором знаменитого корейского экономического чуда, утереть нос спецам из Всемирного банка.
На этих скоростных автомагистралях есть очень удобные зоны обслуживания «хюгесо» (дословно – «зона отдыха»): помимо заправок и туалетов, там неплохие столовые и рестораны, кое-где можно найти душ, места для сна и т. д. Сделано все качественно и добротно.
Вместе с тем, несмотря на прекрасные дороги и многоуровневые развязки, пробок крупные корейские города не лишены. Однако, как мне кажется, в Корее, какая бы ни была пробка, так или иначе она движется. Таких случаев, когда машины просто мертво стоят, бывает мало.
Южная Корея, как известно, является одним из крупнейших в мире производителей автомобилей. Марки «хёндэ», «ссанъёнг», «киа», «дэу» хорошо известны и россиянам. Хотя общественный транспорт в Стране утренней свежести развит очень неплохо, корейцы все равно охотно покупают личные автомобили. В каждой южнокорейской семье, по статистике, есть одна, а то и две машины.
Вместе с тем я не могу сказать, что корейцы хорошо разбираются в автомобилях в плане ремонта. Совсем даже наоборот. Это наши автолюбители приедут на сервис и лучше любого мастера расскажут, какой подшипник в подвеске разболтался или почему проседают «обороты двигателя». В корейском автосервисе типична ситуация следующего плана… Заезжает водитель и с важным видом говорит мастеру: «В машине что-то стучит». А потом он все время стоит над душой, пока специалист возится и устраняет поломку. Немыслимо, чтобы клиент приезжал в автосервис со своими расходными материалами – фильтрами, маслом и проч. Если какой-то узел надо заменить, а его нет на станции, то тут же позвонят на ближайший склад и минут через 15–20 примчится юноша на мотоцикле и доставит необходимую деталь. Наверное, и у нас рано или поздно так будет, а корейцам, по сути, и смысла нет становиться автослесарями-любителями, так как все без проблем сделают в автосервисе – выбирай любой. Кстати, при продаже подержанных машин распространенной в РФ фразы «обслуживалась только на сертифицированных станциях» вы не услышите. Там просто нет других станций. Иногда все же доводилось мне слышать, что где-то вместо новой поставили подержанную деталь, но это исключение из общего правила, а не распространенное явление.
Имея прекрасные дороги и неплохие автомобили, многие корейцы могут и полихачить. Но все равно они более дисциплинированные водители, чем наши соотечественники. В Корее я время от времени ругался на корейский стиль вождения, но по возвращении в Москву все же пришел к выводу, что они ездят поспокойнее, да и откровенных самоубийц за рулем у нас все же больше.
Однако смертность на дорогах – одна из реальных проблем Южной Кореи. Несколько лет назад страна была среди лидеров по количеству смертей в результате ДТП на тысячу населения. Почему-то очень рискованно корейцы водят огромные туристические автобусы. Бывало, едешь по скоростной автомагистрали, а тебя обгоняет такой монстр, битком набитый людьми, но при этом меняющий полосы и втискивающийся между другими автомобилями не хуже гоночной машины. Точно так же автобусы носятся и по горным серпантинам. Неудивительно, что в Корее регулярно происходят аварии именно с участием больших автобусов. Стиль езды городских маршруток в Сеуле давно уже стал притчей во языцех среди иностранцев. Знакомый японец рассказывал, что некоторые туристы из Страны восходящего солнца специально приезжали в Южную Корею, чтобы получить свою порцию адреналина, покатавшись на сеульских автобусах. Правда, городских водителей властям все же удалось остепенить, а вот те, кто работает на дальних маршрутах, до сих пор часто воображают себя шумахерами.
Если говорить про стиль вождения, то корейцы могут проехать на красный, подрезать, но все же ситуация на дорогах далека от азиатского автомобильного кошмара, когда никто не пользуется поворотниками и все постоянно давят на клаксон. Корейцы спокойнее и дисциплинированнее многих, хотя некая расхлябанность присуща и им. Может корейский водитель на нерегулируемом переходе и пешеходов не пропустить, и развернуться через две сплошные полосы, и на красный попытаться проскочить, если уж «очень надо». Особенно этим грешат таксисты. Один мой русский друг сказал, что они ведут себя так, потому что не боятся быть наказанными. В России за подобные выкрутасы и по физиономии надают, а вот корейцы, как бы сильно их ни обидели, скорее просто погудят, поругаются, максимум средний палец в окно покажут, но чтобы выйти из машины, да с битой на обидчика… нет, такое на южнокорейской дороге вряд ли увидишь.
Превышение скорости – типичное для всех корейцев нарушение ПДД. Хотя, откровенно скажу, я их понимаю: имея такие прекрасные дороги, соблюдать даже максимально разрешенные 110 км/ч крайне непросто.
Характерные истории и споры по поводу женщин за рулем среди мужчин-водителей распространены здесь не меньше, чем в России. По моему наблюдению, типично женский стиль вождения в Корее – это езда в крайней левой полосе по скоростной магистрали со скоростью не выше 60 км/ч, когда все в среднем двигаются 120–140 км/ч. У мужчин-водителей тоже есть свои заскоки, но вот еле-еле ползти по самой левой полосе – отличительная женская черта. Хотя, конечно, нет правил без исключений.
Есть и свои общепринятые правила общения между водителями: захотел поблагодарить или извиниться – мигни пару раз аварийкой, просишь освободить полосу и пропустить – помигай «дальним светом», если позарез надо перестроиться – высунь руку из окна и помаши ей, как будто перекрываешь другим дорогу: в этом случае чаще всего пропускают (но не таксисты!).
Правда, корейцы не понимают, когда их пытаются на русский манер «воспитывать» на дороге. Допустим, подрезал вас кореец, а вы потом обогнали его – и резко по тормозам, а потом опять по газам, и снова по тормозам, и так несколько раз. Кореец, скорее всего, придет в недоумение: чего этот человек впереди рывками едет? Не понимают они и наше подмигивание «дальним светом» – имеется в виду «проезжай, пропускаю», – когда кто-то хочет перестроиться. В Корее чаще всего таким образом предупреждают, чтобы другие водители, наоборот, не пытались помешать движению сигналящего.
Извечная тема общения гаишников с водителями в Южной Корее постепенно теряет свою актуальность, так как постовых все чаще заменяют автоматические камеры. По крайней мере, именно они следят за нарушением скоростного режима. Превысил скорость – камера «щелкнула», и ищи через неделю в почтовом ящике фотографию своей машины с указанной разрешенной скоростью на данном участке, указанием на превышение и суммой штрафа.
Конечно, автолюбители не перестали контактировать с дорожной полицией в принципе, так как человека камерами в любом случае не заменишь. По моим впечатлениям, корейцы своих гаишников нисколько не боятся, могут легко повысить на них голос, когда те начинают выписывать штраф за нарушение. Про взятки, даваемые представителям транспортной полиции, я слышал, но крайне редко. В свое время и в Южной Корее эта проблема стояла очень остро, но с ней более-менее справились, повысив зарплаты полицейским и ужесточая наказания.
Ну а в целом ездить по корейским дорогам – одно удовольствие, это точно, хотя бензин там – один из самых дорогих в мире.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Русско-корейский (почти) разговорник: 16 полезных слов в гифках
Веселый словарик для тех, кто хочет выучить корейский. Ну или для тех, кто просто любит прикольные гифки 🙂
Если ты уже заслуженный дорамщик, то все эти слова наверняка знаешь. Но ведь ничто не мешает посмотреть на прикольные картинки и закрепить знания? 😁
DAEBAK
д э бак
Если что-то очень классное — оно дэбак. Если ты в шоке от какой-то новости, тоже можешь сделать большие глаза и проникновенно произнести: «Дээээба…» (звук «к» почти никогда не слышно).
о, боже! офигеть! omg
Когда чувства переполняют и эмоции бьют через край, принимайся лепетать (или выкрикивать — как пойдет): «Omo! Omo!» Все сразу поймут, что ничего связного ты сейчас не выдашь, и не будут мешать твоим восторгам. В состоянии более адекватном с «омо» можно начинать сообщение в духе «прикинь, бантаны едут в Москву!»
JOAHAE
чу а э
нравится (ты мне нравишься)
Если ты хотя бы раз посмотрела хотя бы парочку серий хотя бы одной дорамы (да, я специально так много «хотя бы» понавставляла), то это «чуаэ» у тебя уже наверняка от зубов отскакивает. Потому что все мальчики и девочки постоянно им обмениваются. Потому что там постоянно кто-нибудь кому-нибудь признается в симпатиях ❤
SARANGHAE
саран е
люблю (я тебя люблю)
Словами «я люблю тебя» корейцы, как ты, наверное, заметила не разбрасываются. Но если у тебя уже прям совсем все серьезно и просто «чуаэ» уже не вмещает всей мощи твоего чувства, тогда обрушивай свое нежное и страстное «саране» на предмет твоих воздыханий. И пусть это будет взаимно 😘
Звучит похоже на английское «why» и означает то же. Когда тебя достала вселенская несправедливость, можешь в сердцах (и в слезах) вопрошать небеса: «Уээээ. » Если никакой драмы не случилось, то же «уэ» можно использовать в спокойных интонациях, чтобы поинтересоваться причиной того или иного чего-то 🙂
KAMSAHAMNIDA
камс а (ха)мнида
спасибо (вежливая форма)
Очень вежливая форма «спасибо» — этим словом можно рассыпаться в благодарностях перед начальником, старшими (по возрасту, званию или чину), прохожими на улице… ну и так далее. Звучит то как «камсамнида», то как «камсаамнида», то как «камсахамнида» — зависит, видимо, от скорости речи благодарящего 🙂
CHUKAHAE
чук а э
Ну, тут все понятно. Когда есть кого и с чем поздравить, радостно вопи «чукаэ!» 🎉
KAJJA
кадж я
И снова зовем на помощь английский, потому что английское «let`s go» лучше всего передает смысл слова. В общем, надумаешь призывать народ к подвигам или заманивать в приключения, можешь завершить свою речь бодрым «каджя», чтобы придать слушателям ускорение.
Вообще-то, если уж по-хорошему, произносить это на людях не рекомендуется. Для информации, это самое aish — сокращенная форма ai shibal, которое дословно, говорят, переводится как «наступить на зерно». Ничего такого, да? Оказывается, именно в этом контексте под зерном часто подразумевают… эээ… «женский пирожок» 😅 Так что фразочка изначально в приличные даже и не метила. Хотя сейчас это «айщ» используется так часто, что совсем матерным его никто уже не считает. И все-таки им лучше не злоупотреблять. Ляпнешь такое в приличном обществе — и с образом воспитанной девочки можешь распрощаться.
JINJJA
чинч а
правда, на самом деле
Когда ты ушам своим и глазам своим не веришь, можешь смело уточнять: «Чинча?!» А если это тебе кто-то имеет наглость не поверить с первой попытки, так ему прямо в лицо и говори: «Чинча!»
MIANHAE
бь я нэ
Если ты, зараза такая, зачем-то напакостила маме, сестре или подруге, а тебя поймали с поличным — тут же принимайся вымаливать прощение, повторяя «бьянэ, бьянэ». Можно еще ладошки подключить — круговыми движениями потирай их друга о друга для пущей убедительности.
И не спрашивай меня, почему в начале слова стоит «м», а звучит она как «б». Просто прими как данность.
YAKSOK
якс о к
Не забудь, что корейцы просто так ничего не обещают! Обязательно-обязательно нужно соблюсти ритуал pinky promise — обе стороны просто обязаны выставить мизинчики, скрестить их и запечатать обещание большими пальчиками. Иначе не считается 😛
HWAITING
ф а йтин
вперед, удачи, ты можешь, выражение поддержки и ободрения
Говорят, когда-то давно словечко завезли американские солдаты, которые любили устраивать бои. Зрители выкрикивали «Fight! Fight!» — чтобы борцы дрались поагрессивнее и позрелищнее. Милые корейцы же решили, что у этого «fight» значение гораздо позитивнее, и стали ободрять друг друга американским «файт» на корейский манер. Корейский манер мне лично нравится гораздо больше. Так что — файтин! 😁
PABOYA
пабо я
Pabo (바보) — дурак (ну или дура), ya (야) на конце означает, что ты к кому-то обращаешься. Очень, кстати, может быть, что именно в адрес этого самого pabo ты уже пару раз обронила раздраженное «айщ» (см. выше). Вполне даже вероятно, что заслуженно, так что и недобрым «пабоя» в его адрес можно швырнуть. Главное, чтобы адресат был или совсем своим в доску (и ровесником желательно). Который поймет и простит. Или человеком, с которым ты вообще никак и никогда не планируешь пересекаться. И который другим не расскажет, какая ты хамка и грубиянка.
JEBAL
чеб а ль
пожалуйста, очень прошу
Внимание, не путай с «чеболь»! Потому что чеболи — это люди (не всегда, правда, такие же симпатичные, как их показывают в дорамах). А «чебаль» — это… Ну вот, например, когда ты у препода по истории выпрашиваешь поставить в четверти пятерку, а не тройку, настойчивое и убедительное «чебаль» может — чисто теоретически — склонить чашу весов на твою сторону. Но может и не склонить. Потому что если хочешь пятерку в четверти, нужно историю учить, а не давить на жалость. Но это уже другая история, и пусть она останется между тобой и историчкой 🙂
GOMAWO
кум а о
Во-первых, мое тебе кумао за то, что дочитала этот словарик 😘 Думаю, как обращаться со словом «спасибо», ты уже имеешь представление, так что объяснять не надо. Маленькое только примечание: эту форму благодарности можно использовать только с теми, с кем ты на «ты». Для старших и незнакомых нужно использовать вежливую форму слова — «кумапт а » или, еще лучше, «камса(ха)мнида», о которой я писала выше.
Материалы по теме
Общайся и следи за новостями 😉
Читай любимый журнал в электронном формате
Журнал Elle Girl
Подпишись на печатную версию журнала
© 2021 ELLEGirl, Hearst Shkulev Publishing / OOO «Хёрст Шкулёв Паблишинг». Все права защищены.